公告版位
                                                                   放開手中緊握的                                                 捨棄舊我愛的

勇俠青春謳
BY:ALI Project
作詞:寶野アリカ
作曲:片倉三起也

行けどもけものみち  獅子よ虎よと吠え  
茜射す空の  彼方にまほろば  
幽囚の孤獨に  彷徨う青春は  
弱さと怒りが姿無き敵ですか  
父よ  未だ我は  
己を知りがたし  

先立つ兄らの  
見えない背中を追えば  
迷いの一夜に明星は誘う  

死して終わらぬ  
夢を焦がれども  
確かな君こそ我が命  

烈風の荒野で  蝶よ花よと生き  
とこしえの春に 咲き添うまぼろし  
混濁の純潔  この身は汚れても  
心の錦を信じていてください  
母よ  けして我は  
涙を見せねども  
足下の草に露は消えもせで  

生まれた意義なら  
やがて知る時が來よう  
このいま  せめての義旗  
血汐に浸し  

ただ君を愛し  
胸に刻んだ  
刺青のような傷を抱いて  

行けどもけものみち  獅子よ虎よと吠え  
茜射す空の  彼方にまほろば  
勇俠の士となり  戦う青春は  
仄蒼きほどに愚かなものでしょうか  
父よ  未だ我は  
愛ひとつ護れず  
仮始めのこの世の真はいづこ  

烈風の荒野で  蝶よ花よと生き  
とこしえの春に 舞い散るまぼろし  
混濁の純潔  この身は汚れても  
心の錦を信じていてください  
母よ  いつか我を  
授かりし譽れと  

行けどもけものみち  獅子よ虎よと吠え  
茜射す空の  彼方はまほろば  
高潔の志のもと  戦う青春は  
果敢なき時代(とき)ゆえ美しきものとあれ  
父よ  いつか我は  
己に打ち克たん  
尊びのこの世の誠はそこに   

-----------------------------------------------------羅馬拼音------------------------------------------------

Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe  
Akane sasu sora no Kanata ni mahoroba  
Yuushuu no kodoku ni Samayou seishun wa  
Yowasa to ikari ga sugata naki teki desu ka  
Chichi yo Mada ware wa  
Onore o shirigatashi  

Sakidatsu anira no  
Mienai senaka o oeba  
Mayoi no hitoyo ni myoujou wa izanau  

Shish*te owaranu  
Yume o kogaredomo  
Tashika na kimi koso wagainochi  

Reppuu no kouya de Chou yo hana yo to iki  
Tokoshie no haru ni Saki sou maboroshi  
Kondaku no junketsu Kono mi wa yogorete mo  
Kokoro no nishiki o shinjite ite kudasai  
Haha yo Kesh*te ware wa  
Namida o misenedomo  
Ashimoto no kusa ni tsuyu wa kiemosede  

Umareta igi nara  
Yagate shiru toki ga koyou  
Kono ima Semete no giki  
Chishio ni hitashi  

Tada kimi o aishi  
Mune ni kizanda  
Shisei no you na kizu o daite  

Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe  
Akane sasu sora no Kanata ni mahoroba  
Yuukyou no shi to nari Tatakau seishun wa  
Hono aoki hodo ni oroka na mono deshou ka  
Chichi yo Mada ware wa  
Ai hitotsu mamorezu  
Karisome no kono yo no makoto wa izuko  

Reppuu no kouya de Chou yo hana yo to iki  
Tokoshie no haru ni Maichiru maboroshi  
Kondaku no junketsu Kono mi wa yogorete mo  
Kokoro no nishiki o shinjite ite kudasai  
Haha yo Itsuka ware o  
Sazukarishi homare to  

Ikedomo kemonomichi Shishi yo tora yo to hoe  
Akane sasu sora no Kanata wa mahoroba  
Kouketsu no shi no moto Tatakau seishun wa  
Hakanaki toki yue utsukushiki mono to are  
Chichi yo Itsuka ware wa  
Onore ni uchikatan  
Tattobi no kono yo no makoto wa soko ni  

-------------------------翻譯------------------------------------

那走下的獸道上 獅子和老虎共同撕吼著  
就在*紅的天空彼端的樂園   
對於那些在幽禁的孤獨中彷徨的青春啊,   
我們的懦弱和嗔怒是不是看不見的敵人呢?   
啊父親, 我還   
不能完全的了解自己啊   

如果我追逐比我先離開的兄長   
看不見的背影而去的話  
就在迷了路的夜晚裡,星星也會指引方向...

就算內心渴求著一個  
死也不會枯竭的夢想  
那真實的你還是我的生命啊  

就在那烈風吹拂的荒野裡,那蝴蝶野花啊,生存著   
於是那海市蜃樓就在這永恆的春季裡綻放著   
就算讓那混沌的純潔沾污了這個身軀   
請相信我依舊純潔的心之錦   
母親啊, 我絕對不會   
讓眼淚掉下   
腳下草上的露珠干枯   

如果你說的是我生存的意義   
不久就會了解了  
此刻僅有的義旗   
鮮艷的染上血色   

我喜歡著你   
把它刻在胸口上  
然後擁抱著宛若刺青的傷口   

那走下的獸道上 獅子和老虎共同撕吼著  
就在*紅的天空彼端的樂園   
那些成為勇士戰鬥的青春啊,   
那近乎蒼籃的愚蠢決定到底是什麼呢?  
父親啊, 我終究  
無法保護自己深愛的人   
這稍縱即逝人生的真實到底在哪裡呢?   

就在那烈風吹拂的荒野裡,那蝴蝶野花啊,生存著   
於是那海市蜃樓就在這永恆的春季裡綻放著   
就算讓那混沌的純潔沾污了這個身軀   
請相信我依舊純潔的心之錦   
母親啊, 要到何時  
我才能被賦予榮耀呢?  

那走下的獸道上 獅子和老虎共同撕吼著  
就在*紅的天空彼端的樂園   
那些抱懷著高尚的志向戰鬥的青春   
在這稍縱即逝的時代中變成美麗的事物   
父親啊, 我總有一天  
會超越自己   
這一世最尊貴的誠意就在此處

創作者介紹

年少輕狂‧笑看世事

lokpoyee 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 悄悄話
  • 容
  • 可以借走嗎